DOL có 15+ cơ sở tại TP.HCM, Hà Nội và Đà Nẵng
DOL có 15+ cơ sở tại TP.HCM, Hà Nội và Đà Nẵng
Kỷ yếu tiếng Anh hay tiếng Việt thì đều cần bước thiết kế này. Có điểm khác biệt là đối với kỷ yếu đơn ngữ, nội dung ít, thiết kế kỷ yếu sẽ thoáng, đẹp hơn. Khi thiết kế kỷ yếu dạng song ngữ, vì nội dung nhiều, không gian thiết kế ít hơn nên kỷ yếu sẽ bị bó buộc hơn.
In kỷ yếu tiếng Anh cũng tương tự như kỷ yếu tiếng Việt, cần lựa chọn chất liệu giấy bìa, giấy ruột, quy cách đóng quyển, quy cách gia công. Điều này doanh nghiệp hoặc trường học cần được sự tư vấn từ đơn vị in ấn để đảm bảo phù hợp với yêu cầu và ngân sách.
Như vậy, bài viết đã chia sẻ khá chi tiết và đầy đủ về kỷ yếu tiếng Anh, sự khác nhau cũng như quy trình làm kỷ yếu tiếng Anh cơ bản. Điều này giúp doanh nghiệp, trường học nắm được tổng quan để có thể đi vào thực hiện chi tiết việc làm kỷ yếu.
Dưới đây là những stt hay khi đăng ảnh kỷ yếu cuối cấp, những dòng lưu bút hay và ý nghĩa dành cho những bạn học sinh, sinh viên sắp tốt nghiệp. Chia sẻ những stt kỷ yếu 2021 hay, hài hước, độc đáo nhưng cũng đầy ý nghĩa này sẽ giúp các bạn học sinh cấp 3, sinh viên lưu lại những kỷ niệm đẹp của tuổi học trò, có thêm động lực trước khi bước vào kỳ thi tốt nghiệp quan trọng trong cuộc đời.
Dựa vào nội dung chính, doanh nghiệp sẽ có những căn cứ để chọn lựa việc chụp hình concept ra sao, chụp những hình ảnh gì để đảm bảo phù hợp với nội dung. Điều này cần sự tư vấn, kết hợp của cả doanh nghiệp và đơn vị thiết kế.
Về cơ bản, làm kỷ yếu tiếng Việt hay tiếng Anh quy trình sẽ tương tự nhau.
Bên cạnh những stt kỷ yếu hay trên các học sinh cuối cấp, có thể tham khảo thêm "Những câu nói hay dành cho học sinh cuối cấp" để chia sẻ những kỷ niệm buồn vui về một thời học trò với bao kỉ niệm đáng nhớ và cả những tình yêu đầu đời trong sáng của tuổi mới lớn.
Melde dich an, um fortzufahren.
Bản kỷ yếu tiếng Anh sẽ được biên dịch sau khi bản tiếng Việt hoàn thành, có sự thống nhất từ các phòng ban.
Nhiều người thắc mắc tại sao làm kỷ yếu tiếng Anh lại làm nội dung bằng tiếng Việt trước? Vì quá trình biên tập nội dung kỷ yếu là một quá trình cực kỳ công phu và phức tạp. Thông tin thì phải tổng hợp từ nhiều nguồn, nhiều bộ phận thậm chí nhiều thế hệ. Có những cán bộ đã không còn công tác ở doanh nghiệp nữa. Bên cạnh tổng hợp thông tin, còn có quá trình biên tập thông tin chi tiết. Sau khi hoàn thành bản biên tập chi tiết, sẽ tới bước phê duyệt, chỉnh sửa từ rất nhiều phòng ban.
Từ quá trình phức tạp này, mà mọi thông tin cần được sử dụng tiếng Việt trước để tránh việc chỉnh sửa nhiều lần.
Điều này tuỳ vào khách hàng của doanh nghiệp, trường học muốn tặng, tuỳ theo tính chất cơ cấu cổ đông trong tổ chức.
Ví dụ, một doanh nghiệp 50% vốn nước ngoài, lúc này doanh nghiệp có thể cân nhắc tới kỷ yếu dạng song ngữ là hợp lý. Điều này sẽ đáp ứng đa dạng nhu cầu đọc hiểu của các cổ đông dù trong nước hay ngoài nước.
Tuy nhiên, để chuyên nghiệp doanh nghiệp hoặc trường học đều có thể làm kỷ yếu đơn ngữ tiếng Anh hoặc tiếng Việt để cuốn kỷ yếu được nhất quán. Lúc này, doanh nghiệp, trường học sẽ tuỳ theo từng đối tượng để trao tặng kỷ yếu phù hợp. Quyển kỷ yếu sẽ thoáng hơn là thiết kế dạng song ngữ.